|
'Le Lobèrde' rose Reviews & Comments
-
-
Initial post
1 MAY 23 by
odinthor
In the references, the word "not" in the quote from The Old Rose Adventurer is a misquote; it should be "no".
Meantime, does anyone know how the dating by Sangerhausen of before 1800 came about? I have found no reference to this rose antedating the Rosenlexikon of 1936.
|
REPLY
|
Reply
#1 of 3 posted
2 MAY 23 by
jedmar
Adding earlier references from Sangerhuasen's catalogues, it is evidently a mistake of their catalogue makers. While the first editions state France 18... (i.e. 19th century), the catalogue of 2005 makes it < 1800, and that of 2005 writes the latter out as "before 1800". We have now changed the dating to before 1900, for lack of better information.
|
REPLY
|
Reply
#2 of 3 posted
4 MAY 23 by
odinthor
Thanks very much!
Any ideas of what a "Lobèrde" might be...? It looks to me like the kind of word which arises out of not being able to read someone's handwriting.
|
REPLY
|
Reply
#3 of 3 posted
4 MAY 23 by
jedmar
Unfortunately not: - I checked the Keller catalogues, which listed roses in German translation of French names; but there is no moss rose "Lobrede" (L'éloge). - "Loherde" written in old German could have been read as "Loberde". Loherde is an old German word for soil fertilized with tanner's bark. Used, but fresh tanner's bark was apparently utilized for "warm beds" in nurseries. - seems improbable. - "Lober de" is part of some Spanish names - seems improbable too. - "Le Luberon" in French - but there is no such moss rose
|
REPLY
|
|