|
'Novantasei' rose Reviews & Comments
-
-
Initial post
11 OCT 13 by
andrewandsally
N. 96 is referred to in the letter Aicardi wrote in 1936 to an unknown "Professor" (included in the 2008 re-issue of his "Le Rose modern etc.). There he gives its parentage as Dame Edith Helen x J. Potin. The rose was an intense red and, he says, very fragrant. Given the date of the letter, this variety, Solferino and N. 22 must be dated earlier than you have indicated.
|
REPLY
|
Reply
#1 of 5 posted
12 OCT 13 by
jedmar
The edges are "isabelline". We have modified the breeding years to "before 1936"
|
REPLY
|
Reply
#2 of 5 posted
12 OCT 13 by
andrewandsally
Just goes to show Aicardi knew some English words I don't know. Parchment coloured?
|
REPLY
|
Reply
#3 of 5 posted
13 OCT 13 by
jedmar
Yes, parchment or greyish fawn. The word seems not to have been known to the transcriber either. A good book for old names of colours is René Oberthür's "Repertoire de Couleurs" (1905).
|
REPLY
|
Reply
#4 of 5 posted
15 OCT 13 by
Cà Berta
The book Répertoire de Couleurs, published by Société Francaise des Chrysanthémistes was certainly known in 1934 among the breeders of Sanremo. In the 1934 reference (La Costa Azzurra Agricola Floreale) of the rose Imperia (Stazione Sperimentale di Sanremo) Dr. Mina Azimonti reports that this book was used as reference to determine the colour of that rose.
|
REPLY
|
Reply
#5 of 5 posted
17 OCT 13 by
Cà Berta
The hypothesis that n. 96 was later named Eterna Giovinezza (see my other comment to n, 96) is further supported by what happened to another rose (n. 17) sent by Aicardi to the firm Jackson & Perkins. It was later agreed by them to name it Gloria di Roma (see La Costa azzurra agricola floreale 1936 pag 207, in Gloria di Roma’s references).
|
REPLY
|
-
-
Initial post
13 OCT 13 by
Cà Berta
First. The 2008 reference is wrong. The right one is “N.96 (Dame Edith Helen x J. Potin). Caratteri di vegetazione e portamento simile alla madre ma molto più fiorifera con steli lunghi eretti e compatti. Boccio lungo fiore pieno grande di color rosa carneo. Quando fu vista fiorire in America per la prima volta ha destato grande sorpresa tanto che il Dr. Nicolas ebbe a scrivermi "In America le “rose” Rosa Carneo non sono molto apprezzate ma il vostro N. 96 è veramente una rosa superlativa. Ottima pel fiore reciso. Profumatissima”. Translation N. 96 (Dame Edith Helen x J. Potin). Character of vegetation and habit similar to the mother but much more floriferous with long upright stems and compact. Long bud full large flesh pink bloom. When it was seen blooming in America it caused so much surprise that Dr. Nicolas had to write " In America flesh-pink roses are not much appreciated, but your N. 96 is really a superb rose. Is excellent for cut flower. Very fragrant."
Thus the colour of this rose is not deep pink but flesh/maiden pink as stated also by Dr. Nicolas.
Second. It is rather strange that this rose, that was so appreciated in America in 1936, went lost! It might have been later named and started a new life with the new name. In this respect, a few facts suggest that Novantasei might be Eterna Giovinezza. Already in 1937 (the year following Aicardi’s letter) in his book “A rose odyssey: reminiscences of many trips to european rose centers”, Dr. J.H. Nicolas writes of Eterna Giovinezza and describes it as “a chaste maiden yet unaware of beauty-shop artifices”. The USA plant patent of Eterna Giovinezza was applied in 1938. Its parents (Dame Edith Helen X Julien Potin) are the same of Novantasei.
??
|
REPLY
|
|