HelpMeFind Roses, Clematis and Peonies
Roses, Clematis and Peonies
and everything gardening related.
MagazinePlants ReferencedPhotosReviews & CommentsRatings 
Wiener Obst- und Garten-Zeitung
(Aug 1877)  Page(s) 408.  
 
[From "Rosa rugosa" by R. Geschwind, pp. 404-410]

Der tüchtige Handelsgärtner J. Ernst Herger in Köstritz ( Thüringen) kündigt in seinem jüngsten Kataloge eine neue Varietät dieses Genres mit dem prunkenden Namen „Kaiserin des Nordens” an ; er beschreibt sie als dunkelroth, gross und gefüllt (vielleicht ist es blos die alte rugosa flore pleno ?) und sagt schliesslich : „ Die einfache Stammart kommt in der Mandschurei , in Kamtschatka, im Amur-Gebiet und in Japan vor; die gefüllt befindens. blühende wurde aus Japan eingeführt. Sie bildet einen 3 bis 4 Fuss hohen Strauch und zeichnet sich durch starke Bestachelung und länglich-ovale spitzige Blättchen, die oberhalb runzlich und mattgrün und unterhalb weisslich behaart sind, aus."
Der Director des botanischei Gartens in St. Petersburg , Dr. E. Regel, schlägt den Werth dieser Pflanze sehr hoch an, er sagt :  „ Diese Rose hat eine grosse Zukunft, einmal als Stammpflanze neuer Rosen, dann, weil sie eine der wenigen Rosen ist, die unbedeckt die langen, kalten Petersburger Winter verträgt , ferner weil die Blumen den feinsten Centifoliengeruch besitzen , und endlich , weil dieselbe Anfangs Juli  aus dem alten Holze und dann im August auf der Spitze der üppigen Wurzelschosse zum zweitenmale und noch viel schöner und vollkommener in reichblumigen spitzenständigen Bouquets blüht.” „ Die von ihr sicherlich bald zu er wartenden zahlreichen Abarten werden alsdann das richtige und beste Material für die Rosengärten des Nordens bilden ." 

Translation:
The capable commercial gardener J. Ernst Herger in Köstritz (Thuringia) announces in his latest catalog a new variety of this genre with the splendid name "Kaiserin des Nordens"; he describes it as dark red, large and double (perhaps it is just the old rugosa flore pleno?) and finally says: “The single parent species occurs in Manchuria, in Kamchatka, in the Amur region and in Japan; the double-blooming was imported from Japan. It forms a 3 to 4 foot tall shrub and is characterized by strong prickles and elongated-oval pointed foliage that is wrinkled and pale green above and whitish hairy below. "
The director of the botanical garden in St. Petersburg, Dr. E. Regel, attaches great importance to this plant, he says: "This rose has a great future, first as a parent plant for new roses, then because it is one of the few roses that can withstand the long, cold Petersburg winters uncovered. furthermore because the flowers have the finest centifolia odour, and finally because they bloom at the beginning of July out of the old wood and then in August on the tip of the lush root shoots for the second time and even more beautifully and perfectly in richly flowery, pointed bouquets. " "The numerous varieties to be expected from it soon will then form the right and best material for the rose gardens of the North."
(Aug 1877)  Page(s) 410.  
 
 [From "Rosa rugosa" by R. Geschwind, pp. 404-410
The following are known of its [R. kamtschatica]  varieties: 1. Parnassina, 2. Damasina, flowers in clusters of 3 to 5 flowers, full, beautifully formed, deep rose-red. Other varieties achieved by Stephane Noisette probably known only in France.
(Jun 1878)  Page(s) 288-289.  
 
[From the article "Das Variiren der Rosen" by Rudolph Geschwind]
The curious R. centifolia cariophyllata (Carnation moss rose, asepala) was discovered in 1800 in a garden at Montes on a mutated centifolia plant....
(Aug 1877)  Page(s) 410.  
 
[From "Rosa rugosa" by R. Geschwind, pp. 404-410]
Rosa Kamtschatica , Vent. Rose von Kamtschatka. Ein Strauch von 3 bis 5 Fuss Höhe mit blass braunen , sehr stacheligen Zweigen ; Stacheln häufig , theils gross und sichelförmig, theils klein und borstenartig , an alten Stöcken abfallend, weissgelb, sehr spitzig zulaufend ; Blattstiele wollig mit wenigen Stacheln , zuweilen stachellos . Blätter schief, aus 5 bis 9 verkehrt eirunden Blättchen zusammengesetzt; Blättchen an der Spitze abgerundet, einfach und tief gezähnt, oben dunkelgrün , unten matt, wollig und drüsig . Blüthenstand 1 bis 2 Blumen an einem kurzen , glatten , an der Basis haarigen purpurn gefärbten Stiele ; Fruchtknoten kugelig, nackt ; Kelchblätter ungetheilt, drüsig - borstig : Blumenkrone oft über 2 Zoll breit, herzförmig , kürzer als die Kelchblätter tief- oder purpurroth , einfach.
Blüthezeit im Juni, zuweilen im Herbst. Staubgefässe 160 bis 170 ; Scheibe hoch ; Eierchen 50 ; Frucht kugelig, nackt, roth , etwas kleiner als die der Rosà ferox . Vaterland Kamtschatka ; cultivirt seit dem Jahre 1791. Diese Rose ist vollständig winterhart und scheint eher den pimpinell  blättrigen Rosen zugetheilt werden zu sollen, mit welchen sie auch gleiche Behandlung und Vermehrung hat. Von ihren Varietäten sind be kannt: 1. Parnassina , 2. Damasina, Blüthen in Büscheln von 3 bis 5 Blumen, voll , schön geformt, tief  rosenroth. Andere von Stefan Noisette erzielte Varietäten dürften nur in Frankreich bekannt sein.

Translation:
Rosa Kamchatica, Vent. Rose of Kamchatka. A shrub 3 to 5 feet high with pale brown, very prickly branches; prickles often, partly large and sickle-shaped, partly small and bristle-like, dropping off on old wood, whitish yellow, very pointed; Leaf-stalks woolly with a few prickles, sometimes without . Foliage crooked, composed of 5 to 9 obovate leaflets; Leaflets rounded at the tip, single and deeply serrated, dark green above, dull, woolly and glandular below. Inflorescence 1 or 2 flowers on a short, smooth stalk, hairy purple at the base; Ovary spherical, naked; Sepals undivided, glandular - bristly: corolla often over 2 inches wide, heart-shaped, shorter than the sepals deep or purple-red, simple.
Blooms in June, sometimes in autumn. Stamens 160 to 170; Disk high; ovaries 50; Fruit spherical, bare, red, a little smaller than that of the Rosà ferox. Fatherland Kamchatka; Cultivated since the year 1791. This rose is completely hardy, and seems to be assigned rather to the pimpinell-leaved roses, with which it also has the same treatment and propagation. The following are known of its varieties: 1. Parnassina, 2. Damasina, flowers in clusters of 3 to 5 flowers, full, beautifully formed, deep rose-red. Other varieties achieved by Stephane Noisette probably known only in France.
(Aug 1877)  Page(s) 406.  
 
[From "Rosa rugosa" by R. Geschwind, pp. 404-410]

Rosa rugosa, Thunberg...Synon. with Rosa Regeliana Linden et André.
(Aug 1877)  Page(s) 408.  
 
Rosa rugosa is listed in Louis van Houtte's plant catalogues of 1876-1877 with following varieties and prices: Flore albo simplici Frcs. 1.50, flore roseo simplici Frcs. 1.50, flore rubro pleno Frcs. 1.-, Souvenir de Yeddo (Morlet) large, double, China pink with silky sheen, often striped white, Frcs. 1.50.
(1877)  Page(s) 408.  
 
Rosa rugosa is listed in Louis van Houtte's plant catalogues of 1876-1877 with following varieties and prices: Flore albo simplici Frcs. 1.50, flore roseo simplici Frcs. 1.50, flore rubro pleno Frcs. 1.-, Souvenir de Yeddo (Morlet) large, double, China pink with silky sheen, often striped white, Frcs. 1.50.
(Aug 1877)  Page(s) 407.  
 
[From "Rosa rugosa" by R. Geschwind, pp. 404-410]

...dass ich die Rosa rugosa flore pleno, gleich nach dem Erscheinen der Döll'schen Uebersetzung, vom dem genannten Herrn Hofgärtner um den billigen Preis von 10 Neugroschen bezog. Der verstorbene Döll führte die mehrfach genannte gefüllte Japanesin in seinem Rosenkataloge unter den Varitäten der Rosa microphylla auf; ein verzeihlicher Irrtum! ....
Nur in der Bewaffnung machte sich bei R. rug. flore pleno der Unterschied bemerkbar, dass sie ungleich behaarte Stacheln ,einige borstenartig gerade, zerstreut, andere paarweise sichelförmig, grösser als die übrigen , besass ; der gleichfalls behaarte Blüthenstiel präsentirte seine grosse , oft immense, dunkelrothe, prahlende, aber grobe Blume im Juni , im Herbst zum zweitenmale. Die Blume, bald einsam , bei voller Ueppigkeit der Pflanze aber häufig in kleinen Büscheln erscheinend, war mehr als halbgefüllt, die Füllung höchst unregelmässig , und die vielen grossen gelben Staubbeutel contrastirten recht hübsch zur Blüthenfarbe. Befruchtungsversuche schlugen vollständig fehl, auch zeigte sich der sehr zahlreiche Pollen, auf Blüthen anderer Rosen übertragen, unfruchtbar.

Translation:
...I purchased Rosa rugosa flore pleno just after the translation by Döll [of Paul's "The Rose garden"] was published [1855], from ...Mr. Hofgärtner to the cheap price of 10 Neuugroschen. The late Döll listed the double Japanese in his rose catalogue among the varieties of Rosa microphylla; a pardonable error!....
Only in the armament was the difference of R. rug. flore pleno noticeable, in that it had uneven hairy prickles, some bristle-like straight, others in pairs sickle-shaped, larger than the others; the likewise hairy peduncle presented its large, often immense, dark red, boastful but coarse blooms in June , and a second time in autumn. The bloom, often solitary, but in full opulence of the plant in small clusters, was more than semi-double, the filling highly irregular, and the many yellow stamens contrasted nicely with the colour of the bloom. Attempts at fertilization failed completely, and the very numerous pollen, transferred to the flowers of other roses, was found to be sterile.
(Aug 1877)  Page(s) 408.  
 
Rosa rugosa is listed in Louis van Houtte's plant catalogues of 1876-1877 with following varieties and prices: Flore albo simplici Frcs. 1.50, flore roseo simplici Frcs. 1.50, flore rubro pleno Frcs. 1.-, Souvenir de Yeddo (Morlet) large, double, China pink with silky sheen, often striped white, Frcs. 1.50.
(1877)  Page(s) 408.  
 
Rosa rugosa is listed in Louis van Houtte's plant catalogues of 1876-1877 with following varieties and prices: Flore albo simplici Frcs. 1.50, flore roseo simplici Frcs. 1.50, flore rubro pleno Frcs. 1.-, Souvenir de Yeddo (Morlet) large, double, China pink with silky sheen, often striped white, Frcs. 1.50.
© 2025 HelpMeFind.com